Sunday, January 01, 2006

Dunglish

Weet je wat oud-premier Van Agt bedoelde met 'I can stand my little man'? Het is de letterlijk vertaling van 'Ik kan mijn mannetje staan' en het is een gebrekkige vorm van Engels die wel Dunglish (Dutch English) wordt genoemd. Een kritisch vertaalbureau houdt de ogen open in de Nederlandse straten en media en maakt er een geestige weblog van: Dunglish.nl. De middenstand blijkt een veelpleger ('internetschop', batterijen van het type 'penlaats'). Lees zeker meer dan een bericht, want "Who says A, must say the rest of the alphabet".